☯☼☯ SEO and Non-SEO (Science-Education-Omnilogy) Forum ☯☼☯



☆ ☆ ☆ № ➊ Omnilogic Forum + More ☆ ☆ ☆

Your ad here just for $2 per day!

- - -

Your ads here ($2/day)!

Author Topic: Български транслитерации на английски думи, словосъчетания и изречения  (Read 14919 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
 Български транслитерации на различни английски думи, словосъчетания и изречения
  Тема, в която ще представяме някои по-популярни/търсени български транслитерации на английски думи, словосъчетания и изречения, които се получават неволно, когато човек забрави да превключи клавиатурата си от кирилица на латиница. :) Ще бъде обяснявано и какво всъщност се крие зад въпросните транслитерации на английски, както и неговото значение. Пример:
 И вант = I want(Аз искам)
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Алл и вант фор цхристмас ис ъоу
« Reply #1 on: December 26, 2013, 08:33:18 PM »

Какво значи "Алл и вант фор цхристмас ис ъоу"

  Понеже скоро се разделяме с Коледа 2013, нека да започна с нещо Коледно. То е Алл и вант фор цхристмас ис ъоу. Какво означава това: това е английското "All I want for Christmas is you". В превод - "Всичко, което искам за Коледа е теб."/"Всичко, което искам за Коледа си ти." Това е името на една песен на Марая Кери. Повече за песента в Уикипедия - http://en.wikipedia.org/wiki/All_I_Want_for_Christmas_Is_You.
 Харесвам Марая Кери.
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
И вант то бреак фрее
« Reply #2 on: December 26, 2013, 08:39:59 PM »
 

Какво е "И вант то бреак фрее"


  Като сме почнали с нещата от типа на "и вант", нека продължим с популятното И вант то бреак фрее. То се получава от "I want to break free", означаващо "(Аз) искам да се освободя"(http://bg.wikipedia.org/wiki/I_Want_To_Break_Free) и така се казва една много известна песен на Куин(Queen).
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
До ъоу ванна...
« Reply #3 on: December 26, 2013, 10:03:15 PM »
 

Какво е "до ъоу ванна..."

  До ъоу ванна... идва от Do you wanna... и се превежда като "Искаш ли...".
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Какви са тези "пхоне цодес"
« Reply #4 on: December 27, 2013, 12:48:57 PM »

Пхоне цодес

  Ако се питате какви са тези пхоне цодес, то сте прави да се запитате в множествено число ("тези"), защото наистина става дума за нещо в множествено число, а то е английското phone codes. Значението на тези две думи е "телефонни кодове".
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Снапцхат
« Reply #5 on: December 27, 2013, 01:17:22 PM »
 

Какво се крие зад изписването "снапцхат"

Снапцхат е сравнително-нова транслитерация, защото става дума за нещо от последните няколко години, а именно за Snapchat. На български е Снапчат, а това му е сайтът: http://www.snapchat.com/. Има и добра статия за него в Уикипедия - http://en.wikipedia.org/wiki/Snapchat.
 Интересното е, че Snapchat е задминал Facebook по качване на снимки. (източник: http://www.24chasa.bg/Article.asp?ArticleId=2513794)
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Какво са "гамес"
« Reply #6 on: December 28, 2013, 09:23:30 PM »

Гамес


  Гамес е транслитерираното английско "games". То е в множествено число и означава "игри".
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Вхат ис мъ ип
« Reply #7 on: December 29, 2013, 09:34:47 PM »
 

За "вхат ис мъ ип"


  Как звучи само това "вхат ис мъ ип", а? ;D На мен ми звучи като нещо индоевропейско и алтайско в същото време. :) Е, всъщност, това е просто поредната българска транслитерация на нещо английско, което ще представя и преведа тук. Става дума, че вхат ис мъ ип = "what is my IP". Последното означава "Какво е моето айпи(IP)". След като вече знаете, ако сте попаднали тук точно, защото се интересувате какво е вашето IP, то може да го проверите тук:
http://where-is-ip.seo-forum-seo-luntan.com/. Дано да останете доволни!
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter

Цхинесе нев ъеар


  Днес е първият ден на Новата година, т.е. 01.01.2014 е днес. Ето и нещо като за този новогодишен ден: Цхинесе нев ъеар. Това идва от английското Chinese new year и се превежда като "Китайска нова година". Тя, между другото, още не е настъпила и ще настъпи в края на този месец. Ще е годината на коня. :)
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Хов то тие а тие
« Reply #9 on: January 04, 2014, 01:23:43 PM »
 

А сега за "хов то тие а тие"

  Много интересно, а и полезно е това хов то тие а тие. То идва от английското how to tie a tie. Последното означава "как да вържем връзка" или "как да вържем вратовръзка". Не е много проста работа, а понякога се налага. Затова и много хора търсят хов то тие а тие/how to tie a tie, което вече знаете какво означава.
 Между другото, сещам се, че вече тук е писано малко по тази тема, ето и връзка: http://www.seo-forum-seo-luntan.com/internet/interesting-sites-interesting-websites/msg17333/#msg17333.
 Ами това е.
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Цхина Даилъ
« Reply #10 on: January 04, 2014, 09:28:21 PM »

Какво се крие зад "Цхина Даилъ"

  За запознатите с английски и интересуващите се от Китай, както и за други хора вероятно, транслитерираното Цхина Даилъ веднага би се разпознало като оригиналното Чайна Дейли. "Чайна Дейли" на английски е "China Daily", което като се изпише при непревключена латиница и става кирилишкото "Цхина Даилъ". Чайна Дейли(China Daily) на китайски е 中国日报 (което приблизително се чете като "Джунгуо жъбао").
 Още за Чайна Дейли в Руската Уикипедия - Википедия: http://ru.wikipedia.org/wiki/China_Daily.
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Какво е СЕРП
« Reply #11 on: January 10, 2014, 11:51:46 PM »

СЕРП

  Дойде времето да обясня и какво е СЕРП. Не става дума за думата, изписана на кирилица с малки букви, т.е. не говорим за серп, а за СЕРП. Уточнението в случая е много важно, защото ако думата е с малки букви, то става въпрос за "сърп" на руски. Ако някой не знае какво е сърп, ще обясня, че това е един вид земеделско сечиво с къса дървена дръжка и извито острие. Сега, обаче, става дума за СЕРП, като транслитерация на английското SERP. То означава "Search engine results page", което се превежда като страница с резултати на търсеща машина и за него може да научите в Уикипедията на английски -  http://en.wikipedia.org/wiki/Search_engine_results_page.
 
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Монеъ
« Reply #12 on: January 12, 2014, 02:13:16 AM »
 

От къде идва "монеъ"

  Монеъ е буквосъчетание, получено при забравяне превключването на латиница и опит за набиране на английската дума за "пари". Тя е "money". Сигурно монеъ навява някакви асоциации с Моне на някои. А на мене ми припомни за един интересен човек и поет - К. Монев, когото познавах преди години в България.
 Това мога да кажа по въпроса за монеъ.
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Вирал маркетинг
« Reply #13 on: January 14, 2014, 12:23:30 PM »
  

Правилното е вирусен маркетинг, а не вирал маркетинг

 Ако си имаме работа с транслитерацията "вирал маркетинг", то е в реда на неща все някой, някога да допусне тази грешка - на английски си е viral marketing и като забравиш да превключиш на кирилица лесно става вирал маркетинг. Случва се, какво толкова? Да, ама проблем е, когато някои си мислят, че това словосъчетание ("вирал маркетинг") е нормален превод на български и си го ползват така. Голяма грешка! Viral е английска дума, както стана ясно от написаното по-горе, надявам се, и тази дума не се превежда на български като "вирал", а като "вирусен". Ето защо точният и единствен превод на български език на английското viral marketing е вирусен маркетинг. Ако, случайно, някой се съмнява - ето и точен превод от Google Преводач: https://translate.google.bg/#en/bg/viral.
 Ако искате още информация за вирусния маркетинг - ето връзка към статия в Уикипедия по темата: http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B5%D0%BD_%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B3.
« Last Edit: December 12, 2014, 03:39:44 AM by SEO »
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Гоо и специално гоо.гл
« Reply #14 on: January 15, 2014, 03:08:44 PM »

Гоо.гл


  За гоо вече писахме. Сега конкретно за гоо.гл тук. Това е кирилишката транслитерация на goo.gl(http://goo.gl/).
A fan of science, philosophy and so on. :)

 

Your ad here just for $1 per day!

- - -

Your ads here ($1/day)!

About the privacy policy
How Google uses data when you use our partners’ sites or apps
Post there to report content which violates or infringes your copyright.