☯☼☯ SEO and Non-SEO (Science-Education-Omnilogy) Forum ☯☼☯



☆ ☆ ☆ № ➊ Omnilogic Forum + More ☆ ☆ ☆

Your ad here just for $2 per day!

- - -

Your ads here ($2/day)!

Author Topic: Бележки за ученето на китайски език от Гесер Курултаев  (Read 17879 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
 За някои мъжки китайски имена давани на някои момичета от родителите им. Стана дума по темата, ще го прехвърля тук, защото тази тема е най-релевантната, все пак става дума за китайски.
 Стана дума за името "王梦男" (приблизително изговаряне и правилно изписване на български - "Уан Мън-Нан"), което е дадено на китайка. Ето и диалогът, който се състоя тогава:
 Аз: "Не може да сме сигурни какъв смисъл е бил вложен от родителите в името. Иначе ето едно обяснение защо им дават понякога такива мъжки имена: https://zhidao.baidu.com/question/648364347068811005.html?qbl=relate_question_0&word=%C3%CE%C4%D0%20%D2%E2%CB%BC."
 Камен Иванов: " Да. Обаче също това си е просто комбинация от "Уан Мечтае Мъж", и сега не е ясно мис Уан ли (ще) мечтае за мъж, или мъжете ще мечтаят за нея.... или чувството ще е взаимно...  :-X"
 Аз: " Kamen Ivanov, може да е "мечтан мъж", "мъж-мечта". Кой знае какви смисли може да са вложени. Няма еднозначно значение. Някой от китаистите/китаистките да си каже също мнението, че аз съм самоук в китайския език, но питах вече и китайци - нямат еднозначно тълкувание, викат "Родителите, които са кръщавали си знаят какво са искали да кажат с това име." Уточнявам, все пак, за да не реши някой, че наистина значи "Уан си мечтае за мъже" или от сорта. Примерно нос "Картал бурун" (Орлови нос; Орлов нос) османците са го кръстили така, защото отдалече им се сторило, че има орли там, а после орнитолозите установили, че това са корморани, не орли. И тъй - зависи "какво е искал да каже авторът", смислополагането. Философска работа.  :)"
 
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter

Как се изговарят и пишат на китайски (и корейски) имената на по-големите български градове


  В тази тема (за изучаването на китайски език) ще напиша как се изговарят на китайски (и на корейски)  имената на по-големите български градове. Може да е полезно (или поне интересно) за някои хора. Ето (с приблизителното четене/изговаряне):

1. София - 索非亚 (Суо-фей-я), 소피아 (Суопиа)

2. Пловдив - 普罗夫迪夫 (Пу-луо-фу-ди-фу), 플로브디프 (Пълуобъдипъ)

3. Варна - 瓦尔纳 (Уа-ъъ-на), 바르나 (Баръна)

4. Бургас - 布尔加斯 (Бу-ъъ-дзя-съ), 부르가스 (Буръгасъ)

5. Русе - 鲁塞 (Лу-сай), 루세 (Русе)

6. Стара Загора - 旧扎戈拉 (Дзиъу Дза-гъ-ла), 스타라자고라 (Сътара Джагуора)

7. Плевен - 普列文 (Пу-лие-уън), 플레벤 (Пълебен).
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Малко китайски думи и словосъчетания
« Reply #47 on: September 15, 2018, 03:03:23 AM »

Някои китайски думи и словосъчетания


  Давам малко (някои) китайски думи и словосъчетания, които преди около 8 години бях писал в бившия си сайт - първата виртуална българска кръчма (kry4ma.com), който вече не съществува. Та, ето ги - може да се приемат като "малки уроци по китайски". :)
 За начало да напиша пак (както писах и тогава в отговор на някоя, но коя точно - не си спомням вече) за прословутите "квадратчета": "Ами не са квадратчета, а са йероглифи, само, че не ти се виждат, понеже не си си инсталирала от Интернет едно нещо, което разчита йероглифи. Всеки чужд език може да ти се появи на квадратчета или на "маймуница", ако нямаш инсталиран нужния софтуеър.
 Ако искаш да ти излизат китайските йероглифи кажи и ще ти кажа как се зарежда лесно, а и не пречи на компютъра, не ти заема примерно много място.
---
За да виждате китайските йероглифи, трябва да си инсталирате "Chinese Simplified".
", т. е. става дума, че на някои компютрите им не са китаизирани. Толкова по темата "Инсталиране на китайски йероглифи" :)
 И нека да представя вече съдържанието, за което говоря:

中保课

Кръстил го бях 中保课 ("Китайско-български уроци").
 信号 СИН ХАО (сигнал)
 新闻 СИН УЪН (новини)
 我爱你! УО АЙ НИЙ (Обичам те!)

我 УО - Аз
你- НИЙ - Ти
他 (她, 它)ТА (ТА, ТА) - Той (Тя, То)
И забележете колко е лесно множественото число на лицата, просто се прибавя едно "-МЪН"

我们 УОМЪН - Ние

你们 НИЙМЪН - Вие

他们 (她们) ТАМЪН  - Те
 :) :)

瀑布 (ПУ БУ) - ВОДОПАД

狐狸 (ХУ ЛИ) - ЛИСИЦА

保加利亚 (Бао дзя ли я) - България
中国 (Джун гуо) - Китай
美国 (Мей гуо) - Америка (т.е. САЩ)

一  И  едно

二  АР (признася се  като английското "ар" - "R  r")  две

三  САН  три
四  СЪ - четири

五  УУ - пет

六  ЛЬОУ - шест
七 ЦИ - седем

八 БА  - осем

九 ДЗИОУ - девет
十 ШЪ десет

红色 ХУН СЪ червен, червена, червено, червени

绿色 ЛЮЙ СЪ зелен, зелена, зелено, зелени
粉红色 ФЪНХУН СЪ - розов, розова, розово, розови
黄色   ХУАН СЪ - жълт,жълта, жълтов, жълти
白色 БАЙ СЪ - бял, бяла, бяло, бели

黑色  ХЕЙ СЪ - черен, черна, черно, черни

Сексологични думи:
做爱 ДЗУО АЙ - правя любов; правя секс

口交 КОУ ДЗИАО - орален секс; свирка; минет; кавал

性感 СИН ГАН - сексуално усещане, секси, сексуално-привлекателно.

多 ДУО - много

少 ШАО - малко

多少? ДУОШАО -  колко?

鸟 -НИАО - птица, птици

狗 - МАО - котка, котки

猫 - ГОУ - куче, кучета


Някои пояснения относно какво няма в китайския език: "Какво няма в китайския?

1. Няма звук "Р".

2. Няма родове и числа (с изключение за одушевени предмети, където има частица за множественост - "-МЪН" (们))

3. Няма склонения, падежи, звателни форми и пр."

大 ДА - голям, голяма, голямо, големи

小 СЯО - малък, малка, малко, малки

大小 ДАСЯО - големина, размер

是 ШЪ - съм, си, е, сме, сте, са.

上 - ШАН - горе, горен, горна, горно, горни

下 - СЯ  - долу, долен, долна, долно, долни

文 -УЪН - (писмен) език

上下文 - ШАНСЯУЪН - контекст

微博 - УЕЙ БО - микроблог (туитър)

他妈的 - ТА МА-ДЪ - Майка му, мамка му! Неговата майка, неговата мама!

精子 -ДЗИН ДЗЪ - спермий, спермии; сперматозоид, сперматозоиди.

保姆 БАОМУ бавачка; жена която се грижи за децата

母亲 МУЦИН майка

妈妈 МАМА мама

怎么 ЦЪНМЪ - как

什么 ШЪНМЪ - какво, каква, какъв, какви

为什么 УЕЙ ШЪНМЪ - защо?, за какво?

孩子 ХАЙДЗЪ - дете

男孩 НАНХАЙ - момче

女孩 НЮХАЙ - момиче

***

人 ЖЪН/ЖЕН - човек

男人 НАНЖЕН - мъж

女人 НЮЖЕН - жена

哥哥 ГЪГЪ - батко

弟弟 ДИДИ - братче

姐姐 ДЗИЕ ДЗИЕ - кака

妹妹 МЕЙ МЕЙ  - сестричка

网络 - УАН ЛУО - Интернет (може и англо-подражателното ИН ТЪ УАН)
网站 - УАН ДЖАН - Уебсайт; сайт
网页 - УАН ЙЕ - интернет страница, част от сайта, уеб страница

好 - ХАО - добре
很好 - ХЪН ХАО - много добре

去 - ЧЮ - отивам, отиваш, отива, отиваме, отивате, отиват

不去 - ПУ ЧЮ - не отивам, не отивате, не отива, не отиваме, не отивате, не отиват

单词 - ДАН ЦЪ - дума
句子 - ДЖЮ ДЗЪ - изречение

环境 ХУАН ДЗИН - обстановка; среда
公会

ГУНХУЪЙ

1) общество, съюз, асоциация
2) цех, гилдия
3) дом (напр. Дом на селския труженик, Дом на писателите)
4) общо събрание; многолюдно сборище
5) среща в името на общо дело

Опростен вид: 工会
Традиционен вид: 工會
ГУНХУЪЙ
работнически съюз; профсъюз; профсъюзен; професионален
黃色工會 жълт профсъюз
工會聯合會 федерация на профсъюзите

睡美人 - ШУЪЙ МЕЙ ЖЕН - Спящата красавица
道路 - ДАОЛУ - път

十字路口 - ШЪДЗЪ ЛУКОУ - кръстопът

武术 - У ШУ - кунгфу, ушу (бойно изкуство)
空手道 - КУН ШОУ ДАО - карате (букв. "карате-до", т.е. "празна-ръка-път")*

___________
*空 - КУН - празен, празна, празно, празни
  手 - ръка, ръце

法律  - ФА ЛЮ - право

律师  - ЛЮ ШЪ (ЛЮЙ ШЪ) - адвокат

法院  - ФА ЮЕН - съд

人民法院 - ЖЪНМИН ФАЮЕН - народен съд

包虫病 - БАО ЧУН БИН - кучешка тения
白内障 - БАЙ НЕЙ ДЖАН - катаракта (перде на окото)
感冒 - ГАН МАО - настинка

首都 - ШОУ ДУ - столица, столичен, столична, столично, столични

罗马 - ЛУО МА - Рим, Римски, Римска, Римско

索菲亚 - СУО ФЕЙ Я - София, Софийска, Софийски, Софийско

北京 - БЕЙ ДЗИН - Пекин, Пекински, Пекинска, Пекинско

吃饭 - ЧЪ ФАН - ям, ядеш, яде, ядем, ядете, ядат
做饭 - ДЗУО ФАН - готвя, готвиш, готви, готвим, готвите, готвят
饭店 - ФАН ДИЕН - ресторант, ресторанти

在 ЦАЕ/ЦАЙ - в, във, е, намира се
在吗?  ЦАЙ МА? ЦАЕ МА? - Тук ли е? Тука ли е?
在;在啊。ЦАЕ; ЦАЕ А - Тук е; Тука е.
不在; 不在啊。ПУ ЦАЕ; ПУ ЦАЕ А - Не е; Не е тук; Няма го

"МА" в китайския е въпросителната частица "ЛИ"

吗 - МА - ЛИ

Има и много други "ма"-та, но едни от най-важните на първо време са:

妈 - МА - Майка, майко (може и удвоено - МАМА, което си е еквивалент с българското, а и с това на други езици)

马 - МА - кон

万圣夜 - УАН ШЪН ЙЕ
Вси светии; Хелоуин (букв. на кит. "10 000 светии нощ")

Азиадата или Азиатските игри могат да се назоват на китайски по 3 начина - пълен, полусъкратен и съкратен:

亚洲运动会 - ЯДЖОУ ЮНДУН ХУЪЙ
亚运会  - Я ЮН ХУЪЙ
亚运    - Я ЮН

亚洲 = Я ДЖОУ = Азия
运动 = ЮН ДУН = спорт


Полезни въпроси на китайски език.
Ето и някои полезни въпроси на китайски език:

为什么?- УЕЙШЪНМЪ? - Защо?
为什么呢?УЕЙШЪНМЪ НЪ?  А защо?
为什么不?УЕЙШЪНМЪ ПУ?  Защо не?

"Добре дошли!"Важно да се знае.

欢迎 - ХУАНИН - ДОБРЕ ДОШЪЛ/ДОШЛА/ДОШЛО/ДОШЛИ

Може и да се конкретизира. Например "Добре дошъл!" ще е

欢迎你 - ХУАНИН НИЙ.

(Това словосъчетание го има в песента, посветена на Олимпийските игри в Пекин  (北京欢迎你!Пекин те кани! Пекин ти казва "Добре дошъл!/-ла!")

欢迎他, 欢迎她  - ХУАНИН ТА , ХУАНИН ТА - Посрещнете го!, Посрещенете я! (с добре дошъл/добре дошла).

Също често се използва и с дублираната си форма

"欢迎,欢迎!" - ХУАНИН, ХУАНИН.

Това дублиране (удвояване) е често лингвистично явеление. Използва се напр. и при поздрава ЗДРАВЕЙ! -你好,你好!- НИЙ ХАО, НИЙ ХАО!

生意 - ШЪН И - търговия; бизнес; сделка; делови; комерсиален, правене на сделки...
商人 - ШАН ЖЕН - търговец, бизнесмен
 行会 - Хан Хуъй - гилдия, цех

造成 - Дзао Чън -

а) прави, създава; произвежда, изпълнява
б) изпълнен; завършен; направен
в) образува, обуславя

达人 - ДА ЖЪН (ДА ЖЪН) - просветен (знаещ, умен, опитен) човек; талант; експерт

 За произхода на думата има няколко лингвистични теории - английска (от talent), японска и древно-китайска.

 Накрая и един интересен плод - 蛇皮果 - ШЪПИГУО - "Змийско-кожен плод"; Змийски плод, салак. :)
 Толкова. Това всичко е от едно време. Вече знанията ми значително са се подобрили и мога да дообяснявам нещата по-пълно, но реших да ги публикувам в почти изцяло същия вид, както си бяха преди, че нямам време за повече задълбаване в момента по темата "Българо-китайски уроци за всички". :)
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
 Във връзка с по-горното, което в някакъв смисъл може да се приеме (условно) за вид "уроци по китайски", пак искам да напомня 3 неща:
  • Аз не съм професионален китаист. Специалността ми е "философия", но съм синофил от малък, живея в Китай вече много години и, затова, имам доста познания по китаистика (синология), та мога да давам лични, любителски съвети за ученето на китайския език.
  • По-горното е от преди около 8 години.
  • Има различни начини/методи за преподаване на чужди езици. Лично мое мнение е, че първо трябва да се научат много думи и то най-вече най-употребяваните - одушевени и неодушевени предмети, цветове, глаголи и т. н., след което да се научат прости изречения и лека-полека да се обръща внимание на граматиката. Всичко това да става на фона на музика/песни, филми и, по възможност, простички разговори с носители на чуждия език.
  Това е.
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter

За "България" на китайски ("Баодзялия" - "保加利亚")


 Дори за начинаещи в ученето на китайски език е ясно, че "България" на китайски е "保加利亚" (приблизително произношение "Баодзялия", с ударение на "я"-то, за да е по-близко до реалното тонално произношение, което е характерно за всички думи в китайския, който е тонален език.)
 Искам да поясня нещо във връзка с нещо невярно, което мярнах из някои сайтове, които твърдят, че на китайски в думата "Баодзялия" "бао"-то означавало "барс" и на китайски "България" = "страната на барсовете". ;D Йероглифът "бао" в думата "Баодзялия" се пише така "保" (пининско изписване - [bǎo]) и значи неща като "пазя", "защитавам", "запазвам". Няма нищо общо с един от многото други "бао" йероглифи, който наистина значи "барс" (научно название на това животно - "Panthera pardus"), но се пише така "豹" и се произнася [bào] (пининско изписване).
A fan of science, philosophy and so on. :)

UchitelKitaiski

  • SEO newbie
  • *
  • Posts: 3
  • SEO-karma: +1/-3
    • View Profile
    • НаучиКитайски
Прочетох с интерес всичките ви коментари, много са точни и полезни. Повече относно изучаването на китайски език може да научите на: https://nauchikitaiski.com/, НаучиКитайски предлага онлайн езиково обучение по китайски език с учител по Скайп.

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
 Радвам се, но също така ми направи впечатление, че и трите Ви поста досега са с линкове, което си е спамене (спамлинкване). Всяко нещо нека бъде с мярка. Няма как във всеки пост да линкваме. В много сайтове даже и 1 линк не дават да се слага, тук са по-ларж нещата, но... до време. Хубаво е да си помагаме, аз лично давам рамо на Вашия нов бизнес, обаче нека с линковете/рекламите да спрем дотук! :)
A fan of science, philosophy and so on. :)

Dimitroff

  • Разбирач & играч
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 695
  • SEO-karma: +300/-3
  • Gender: Male
  • Разбирач, играч и предприемач.
    • View Profile
    • Много ме кефи тоя predpriemach!!!
Научи китайски, че научи китайски!
« Reply #52 on: April 05, 2020, 03:45:13 AM »
В профила линк към "научи китайски", в подписа пак урл на "научи китайски", във всеки постинг спамене с това "научи китайски". Мили китаисти и учители по китайски, така ще си направите само лоша услуга на сайта, ако продължавате все в този дух. В много сайтове веднага бан за такова нещо. Агресивната реклама рядко минава онлайн. Един път, два пъти бива, но прекаленото нещо е отблъскващо. That's too much. На английски. Ако искате и на китайски. 太多了. ;D Научи китайски... Научи, но не спами.
Разбирач, играч, предприемач. Какво повече от това? ;)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
 Лека-полека сигурно ще свикнат. То вече в много сайтове дори не дават да се слагат линкове, защото са си напатили от спам. (А и безплатните реклами са рядкост в днешно време.) Важното е да има търпеливи хора (админи и модератори) да обясняват човешки как стоят нещата. То и аз искам да си линкна сайтовете във всички други сайтове по света (или поне в по-качествените), но не става така.
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
 Всеки си решава по колко езици и/или диалекти да учи едновременно. Според мен, обаче, не е добра идея да се учат езиците едновременно и ще изложа малко съображения.
 Тези дни ми попадна резултат от изпит по китайски на един човечец, който въпреки многогодишното му учене на въпросния език (китайския официален - мандарин, известен още и като путунхуа/путунгхуа) се беше представил доста незадоволително (на ниво някой ученик от средно училище, който е учил езика 1 година, най-много 2 години). Причините за това ниско ниво са няколко (човекът не е от паметливите; дори често демонстрира смайващи паметови проблеми; освен това не учи китайския език нито много сериозно, нито много професионално; има ниска степен на организираност, както и ниско КПД като цяло за почти всичко в живота си, та няма как да се очаква, че ще е по-различно с езиковото му обучение по китайски), но една от тях, която е повлияла малко или повече за недоброто му ниво е това, че се беше раздвоил в един период да учи един от китайските диалекти - кантонския (известен още и като гуангдунгхуа/гуандунхуа/юею). Още тогава му споменах, че е по-добре първо да овладее поне на средно ниво китайския официален език, а после да се захваща с диалекти, но той си е твърдоглав и не се усеща (а, ако се усети ще минат месеци, години, дори десетилетия), та си продължи да си губи времето с кантонски думи, вместо да го беше вложил това време за учене на мандарински думи. Ще конкретизирам с някои примери - да речем, че не знаеш на литературен китайски думата "ти" и вместо да я научиш на въпросния литературен китайски, да я научиш на кантонския диалект. И понеже двата са по-различни отколкото примерно руски и полски или казахски и татарски, то това, че знаеш на кантонски "ней" ("ти") не ти върши работа, когато ти трябва мандаринското "ни"/"ний" ("ти"). Все едно някой чужденец, изучаващ български, вместо да учи литературните "аз", "той", да учи диалектните "я" и "он".
 Изхождам от предпоставката, че всяко нещо, вкл. ученето на езици (и всякакво друго учене), си има количествени лимити (за запомняне - колко максимално някой може да запомни, за време - колко време максимално може да вложи за учене). Да си отнемаш от ресурса за ученето на главното с учене на второстепенно, третостепенно или направо - ненужно, си е нерационално. Ако има случаи, когато някой или някоя се стимулира с ученето на втори език или нещо друго паралелно и така достига до по-добри резултати - добре. Обаче в конкретния случай и в много други случаи не се получават така нещата. Така че, моят съвет е - учите ли китайски (или някой друг чужд език), не се раздвоявайте, разтроявайте и т. н. с учене на други езици, преди да сте достигнали до желаното от вас ниво.
« Last Edit: April 01, 2021, 11:53:46 PM by MSL »
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
 Когато учите друг чужд език (освен китайския) и, все пак, не искате да занемарите китайския език, то е добре да ги учите паралелно. Дори и да знаете вече китайската дума, израз, изречение, припомняйте си ги, заедно със заучаването на същите на новия език. Пример? Ами ето един с китайски и индонезийски, да речем (с посредничеството на английски):

 "riddle - teka-teki - 谜语
 silence - kesunyian - 沉默
 Obviously - jelas - 明显
 lion - singa - 狮子
 tiger - harimau - 虎
 god - tuhan - 神
 city - bandar - 城市
 village - kampung - 村
 convenient - mudah - 方便
 bear - 熊 - beruang
mountain -山 - gunung
constitution - 宪法 - Perlembagaan
imagination, fantasy - khayalan - 幻想
learning - pembelajaran - 学习
lesson - pengajaran - 培训
fatalism - fatalisme - 宿命论 (fate - takdir)
determinism - determinisme - 决定论
indeterminism - indeterminisme - 非决定论
hair - rambut - 头发
forest - hutan - 森林
water - air - 水
tidak masuk akal - 是没有意义的 - makes no sense
pandangan - worldview - 世界观
Shortcoming - kelemahan - 缺点
米 - rice - beras
地震 - gempa bumi - earthquake".
 Това е.
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17758
  • SEO-karma: +823/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
 Списък с песни и техни обяснения (понеже трябва да се местя скоро и разчиствам компютъра, попаднах на интересен файл от 2011 година, в който има различни заглавия на песни на китайски, английски и български. Явно ми е бил пращан за редактиране или за нещо друго. Прилагам го с известни съкращения, колкото да е полезен за изучаващите китайския език):

1.   放风筝:Flying kites: Пускане на хвърчило
Това е народна песен от провинция Хъбей, северен Китай. В нея се разказва за радостта на момичета от пускане на хвърчило по време на пролетна разходка.
2. 江村:Village by the river: Крайречно селце
Текстът на песента е написан от известния китайски поет на династия Тан – Ду Фу. След няколко години скитане, поетът най-сетне се установява в едно тихо селце в близост до река. Спокойният и уютен живот там носи комфорт на душата на поета.
3. 茉莉花:The jasmine: Жасмин
Това е известна народна песен от провинция Дзянсу, източен Китай. Мелодията е хубава и е популярна както в страната, така и в чужбина.
4.白彩虹:A white rainbow: Бяла дъга
В песента се разказва как един объркан човек получил надежда за живот от едно синеоко дете.
5.乐土:Land of joy: Земя на радост
Песента е създадена от известния сингапурски композитор Го То Чай.
6.小牛摇篮曲:Приспивна песен на теленцето
В тази френска приспивна песен се разказва как едно непослушно теленце не иска да спи. Но независимо колко е непослушно, в очите на своята майка-крава това теленце е най-симпатичното дете на света.
7. 伴随着你:Carrying you: Придружавам те
Това е главната песен в известната анимация на японския анимационен режисьор Миядзаки Хаяо. Композиторът на тази песен е японецът Джои Хисаиши. Песента се харесва на младите хора по целия свят.
8. 他们说:Dirait-on: Те казват
Композиторът се трогва от чистата поезия в стихотворението на Райнер Рилке и създава тази хубава песен с наслояване на тоновете.
9. 远离狂暴海洋:Away from the roll of the sea: Далеч от бурното море
Композиторът вижда как лодка тихо се поклаща в залив и се досеща, че тази лодка се е борила с буря в морето. Той пожелава на тази лодка успешни пътувания в бъдеще и да бъде далеч от морските бури.
10.黄色的夜莺:Yellow Nightingale: Жълт славей
Това е хорова песен, адаптирана от южноамериканска народна песен.
11. 天堂:Ipharadisi: Рай
Песента е адаптирана от традиционна песен на африканската народност Зулу.
12:撒尼少年跳月来:The Sani youth dancing under the moon: Младежи от народността сани танцуват под луната
Това е народна песен от провинция Юннан, в която се разказва за радостта на млади момичета и момчета, танцуващи и пеещи около огън на открито, под луната.
13:摇篮曲:Lullaby: Приспивна песен
Това е известна приспивна песен от северната част на Китай, която  е разпространена в цялата страна.
14:小白菜:Xiao Baicai: Сяо Байцай
Това е известна народна песен от провинция Хъбей, Китай. В песента се разказва за трудния живот на хората по време на феодалното общество. Едно момиче, на име Сяо Байцай, се обижда на мащехата си и дълбоко скърби за своята майка, която вече не е между живите.
15: 猜调:Riddle-Guessing: Отгатване на гатанки
Това е известна народна песен от провинция Юннан, югозападен Китай, в която се показва колко задушевна и топла обстановка се създава когато децата отгатват гатанки.
16:小兔子:Little bunny: Зайчета
Тази песен се изпълнява на монголски език. Зайчета си играят на ливада но по едно време забелязват, че една лисица ги дебне, а над тях орел лети в кръг. Какво да се направи? За техен късмет по-късно лисицата и орелът изчезват, а зайчетата щастливи продължават своята игра на ливадата.
17:沂蒙山歌:Yimeng mountain song: Песен от планината Имън
Това е народна песен от провинция Шандун, североизточен Китай.
18:唱不完的欢乐歌:Happy songs that never end: Радостните песни няма да свършат
Това е народна песен на малцинството Буи - едно от многото малцинства, събрани в провинция Гуйджоу, югозападен Китай. Тези малцинства са добри в танците и пеенето и затова провинцията, която населяват е наречена „морето на цветята и песните”.
19: 某个地方:Somewhere or other: Някъде
Песента е създадена от японския хоров майстор Ко Мацушита.
20:我唱出了世界的声音:I sing the voice of the world. Пея с гласа на света.
A fan of science, philosophy and so on. :)

 

Your ad here just for $1 per day!

- - -

Your ads here ($1/day)!

About the privacy policy
How Google uses data when you use our partners’ sites or apps
Post there to report content which violates or infringes your copyright.