Sunovnik, synovnik, sanovnik и пр. Какво означават тези латинизации
Тема за няколко латинизации, които означават едно и също, т.е. латинизации на една и съща българска дума са. Става дума за тези трите:
sunovnik,
synovnik и
sanovnik. Все пак, ако някой не знае какво значи латинизации (в ед. ч. е
латинизация), предлагам да прочете съответната статия в Уикипедия (линк:
http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F). А сега на темата за значението на въпросните 3 латинизации. Те означават едно и също - българската дума
съновник. Мисля че най-правилната латинизация й е
sanovnik, макар че повече ми харесва и предпочитам
sunovnik. При шльокавица-вариантите е възможна и "латинизацията"
s1novnik. За други не знам дали има, но са възможни - да речем - sunovnic, synovnic, sanovnic, s1novnic, sunovnick и т.н.
Колкото до
съновниците като такива - аз не им вярвам, защото не мисля, че сънищата предсказват нещо или от сорта. Предпочитам само научните изследвания за сънищата, сънуването, съня и пр., защото съм философ-материалист.