За понятието фрийлансър/фрилансър/фрилансер/фрийлансер/freelancer
Това понятие го има отдавна на английски. Пише се като
freelancer. Аз го научих някъде около 2004 година. Даже питах един шотландец с канадски паспорт какво според него точно означава това. Той рече, че free си е "свободен", а lance е "кавалерийско копие", значело, според него, изначално нещо като "свободен копиеносец". Та така избистрихме, донякъде, етимологията в онези далечна година. Иначе го употребявахме това freelancer в смисъла на човек, който работи почасово и за себе си, а не е на договор към някоя фирма, примерно, където да е наемен работник и да му плащат само част от заработеното.
През последните години, обаче, виждам че в побългарен вариант тази дума се среща все по-често и в българския език. Има я като
фрийлансър,
фрилансър,
фрилансер,
фрийлансер. Не знам кой вариант ще се утвърди най-много, но това не ми е и толкова интересно. Интересното е какво означава като понятие и дали има вече нещо на български, което да го припокрива поне донякъде. Според мен има нещо такова - "самоосигуряващ(а) се/самоосигуряващо се лице". Ето повече за freelancer в английската Уикипедия - Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Freelancer. Може да се запознаете и да вникнете по-добре в смисъла на тези понятия. А тук може да изберете и източник, от който да научите за
самоосигуряващо се лице:
https://www.google.bg/#newwindow=1&q=%22%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%B3%D1%83%D1%80%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D1%89%D0%BE+%D1%81%D0%B5+%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B5%22, така ще можете лесно да направите паралела между двете понятия. Аз, засега, толкова мога да дам по тази тема.