☯☼☯ SEO and Non-SEO (Science-Education-Omnilogy) Forum ☯☼☯



☆ ☆ ☆ № ➊ Omnilogic Forum + More ☆ ☆ ☆

Your ad here just for $2 per day!

- - -

Your ads here ($2/day)!

Author Topic: Как се превежда (на български)  (Read 4441 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17690
  • SEO-karma: +814/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Как се превежда (на български)
« on: January 28, 2014, 01:52:56 AM »

Как се превежда

  По света хората говорят на различни езици. Нормално е понякога да не знаем нещо на някой чужд език (то дори на собствения ни език има думи, които не знаем и научаваме през различни етапи от живота си) и да търсим как се превежда.
 Така че аз в тази тема ще помагам за преводи на търсени неща.
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17690
  • SEO-karma: +814/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Как се превежда VIP
« Reply #1 on: January 28, 2014, 02:04:04 AM »

Как се превежда VIP на български

 И преди е ставало дума за ВИП и какво значи, но нека обясня и тук. ВИП идва от VIP. А VIP (което може да се прочете и като ВИП, и като ВИ-АЙ-ПИ или пък ВИЙ-АЙ-ПИЙ) означава много важна персона, много важен човек, защото това е съкращение на "very important person". Така че, вече знаете какво е VIP, а и знаете превода на very important person.
 В следващия пост ще се спра на друго популярно съкращение.
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17690
  • SEO-karma: +814/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Как се превежда R.I.P. на български
« Reply #2 on: January 28, 2014, 02:18:47 AM »
 

Как се превежда R.I.P.

  Да. Сега ще пиша за това как се превежда R.I.P.
 Това е съкращение, което идва от латински или от английски. На латински е от "requiescat in pace", а на английски е "rest in peace". Превежда се като "почивай в мир". Така че, на български, съкращението би било, например, "ПВМ".
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17690
  • SEO-karma: +814/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Как се превежда думата "Мусала"
« Reply #3 on: January 28, 2014, 02:55:22 PM »

Как се превежда "Мусала"

  Мусала е най-високият връх в България и на Балканите. Името му се превежда като "място близо до Аллаха", "място за молитва", ако се приеме, че е с турско-арабски произход. По-рано връх Мусала се е казвал и "Сталин".
 Още за Мусала: http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%83%D1%81%D0%B0%D0%BB%D0%B0
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17690
  • SEO-karma: +814/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Как се превежда "When you live in Sofia."
« Reply #4 on: March 08, 2014, 07:36:29 AM »

When you live in Sofia

  Сега да се спра пък на въпроса как се превежда от английски на български това. Става дума за When you live in Sofia. За хора, които са учили английски поне една година, предполагам, че не представлява трудност това изречение, защото то се състои само от 5 думи, които не са толкова сложни. А последната - Sofia - сигурно е разбираема и за тези, които не са учили английски, защото това е София на латински/английски. Повече за София, която е столица на България в Уикипедия: http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%8F.
 А сега за превода на изречението. То означава "Когато живееш/живеете в София." Това изречение ме подсеща, че преди години и аз бях от тези, които живееха в София. Това се налагаше, защото учих там, в Софийския университет "Св. Климент Охридски". За университета - https://www.uni-sofia.bg.
 С това и завършвам темата.
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17690
  • SEO-karma: +814/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Made in...
« Reply #5 on: March 09, 2014, 07:44:10 AM »

Made in

  Едно време, когато бяхме малки, въпреки че още не бяхме почнали да учим английски (аз даже отначало почнах руски с френски, а по-късно преминах на руски с английски и, според мен, добре че стана така, защото английският е по-разпространен от френския по света) не знаехме как се чете това "made in", но знаехме (правилно), че означава "произведено в". Някои го четяха като "маде ин", но, всъщност, то се чете "мейд ин". По онова време често срещано от нас беше

"Made in Bulgaria"

, което означава "Произведено в България". Сега нека се спра на някои други от този вид:
 

Made in home

Това означава "Произведено вкъщи"/"произведено в дома"/"произведено у дома" или просто "домашно производство".
 

Made in PRC

PRC на английски значи КНР. А КНР е Китайска Народна Република. Следователно, всичко това значи "Произведено в КНР" или "Произведено в Китай" като

Made in China

, което е същото по смисъл.
 

Made in USA

USA = САЩ. САЩ означава Съединени Американски Щати. Следователно всичко това означава "Произведено в САЩ".
 Ще се спра и на още две:
 

Made in Romania

и

Made in Lovech

Първото означава "Произведено в Румъния", а второто - "Произведено в Ловеч". Румъния е държава в Европа, която е северната съседна на България. А Ловеч е един български град, който се намира в Северна България.
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17690
  • SEO-karma: +814/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
"Bye Bye Bye" на 'N Sync (с превод)
« Reply #6 on: March 13, 2014, 12:42:27 PM »

"Bye Bye Bye" - текста и превод от мен


  Това е една, според мен, добра песен. Пял съм я, харесва ми. Дойде време и да й направя един свой превод на български. Ето първо английския текст:
"(Hey, Hey)
Bye, Bye, Bye
Bye, Bye…
Bye, Bye…
Oh, Oh..

I’m doin’ this tonight,
You’re probably gonna start a fight.
I know this can’t be right.
Hey baby come on,
I loved you endlessly,
When you weren’t there for me.
So now it’s time to leave and make it alone
I know that I can’t take no more
It ain’t no lie
I wanna see you out that door
Baby, bye, bye, bye…

Bye Bye
Don’t wanna be a fool for you
Just another player in your game for two
You may hate me but it ain’t no lie,
Baby, bye, bye, bye…
Bye Bye
Don’t really wanna make it tough,
I just wanna tell you that I had enough.
It might sound crazy,
But it ain’t no lie,
Baby, bye, bye, bye

(Oh, Oh)
Just hit me with the truth,
Now, girl you’re more than welcome to.
So give me one good reason,
Baby come on
I lived for you and me,
And now I really come to see,
That life would be much better once you’re gone.

I know that I can’t take no more
It ain’t no lie,
I wanna see you out that door
Baby, bye, bye, bye…
Bye Bye
Don’t wanna be a fool for you
Just another player in your game for two
You may hate me but it ain’t no lie,
Baby Bye, bye, bye…
Bye Bye
Don’t really wanna make it tough,
I just wanna tell you that I had enough (ooh ooh)
It might sound crazy,
But it ain’t no lie,
Baby, bye, bye, bye

I’m giving up I know for sure
I don’t wanna be the reason for your love no more
Bye Bye
I’m checkin’ out
I’m signin’ off
Don’t wanna be the loser and I’ve had enough

Don’t wanna be your fool
In this game for two
So I’m leavin’ you behind
Bye, bye, bye…

I don’t wanna make it tough (wanna make it tough)
But I had enough
And it ain’t no lie (Bye, bye baby…)
Bye, Bye
Don’t wanna be a fool for you
Just another player in your game for two (I don’t wanna
be your fool)
But it ain’t no lie
Baby bye, bye, bye…

Don’t really wanna make it tough (don’t really wanna
make it tough),
I just wanna tell you that I had enough (that I had
enough).
Might sound crazy,
But it ain’t no lie,
Bye, bye, bye".
 А ето и моя превод на този текст:
 "(Хей, хей)
 Чао, чао, чао
 Чао, чао...
 Чао, чао...
 О, о...
 Аз правя това тази вечер,
 ти сигурно ще започнеш кавга.
 Знам, че това не може да е правилно.
 Хей, мило, хайде бе,
 Аз те обичах безкрайно,
 Когато теб те нямаше, когато имах нужда от теб.
 Така, сега е време да си замина и да го направя сам.
 Знам, че повече не мога да понасям,
 Това не е лъжа.
 Искам да те видя, че излизаш от тази врата.
 Мило, чао, чао, чао...

 Чао, чао.
 Не искам да съм един глупак за теб,
 Просто като играч в твоята игра за двама.
 Ти може да ме мразиш, но това не е лъжа.
 Мило, чао, чао, чао.
 Чао, чао...
 
 Не искам да усложнявам всичко това.
 Просто искам да ти кажа, че ми писна.
 Може и да звучи налудно,
 но не е лъжа,
 мило, чао, чао, чао.

 (О, о)
 Просто ме удари с истината,
 Сега, момиче, ти си повече от "добре дошла" да го сториш,
 Така че дай ми една добра причина
 Хайде, мило.
 Аз живях за теб и мен,
 но сега вече дойдох до извода,
 че животът ще бъде много по-добре, когато си заминеш.

 Знам, че повече не мога да понасям,
 Това не е лъжа.
 Искам да те видя, че излизаш от тази врата.
 Мило, чао, чао, чао...
 Чао, чао
 Не искам да съм един глупак за теб,
 Просто като играч в твоята игра за двама.
 Ти може да ме мразиш, но това не е лъжа.
 Мило, чао, чао, чао.
 Чао, чао...
 
 Не искам да усложнявам всичко това.
 Просто искам да ти кажа, че ми писна.
 Може и да звучи налудно,
 но не е лъжа,
 мило, чао, чао, чао.
 
 Предавам се, напълно съм сигурен в това.
 Не искам повече да съм причина за твоята любов.
 Чао, чао
 
 Напускам
 Отписвам се
 Не искам да съм лузър, писна ми.

 Не искам да съм глупака
 В тази игра за двама
 Затова те оставям зад себе си.
 Чао, чао, чао...
 ...
 (и надолу/накрая пак се повтарят вече преведените по-горе изречения, мисля че е ясен смисълът)"
 
 Ако има нещо неясно или пък уточнения по превода, може да пишете! Засега - това е от мен! Чао, чао! :):)
 
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17690
  • SEO-karma: +814/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Превод на песента от "Титаник"
« Reply #7 on: March 13, 2014, 01:59:01 PM »

Превод на песента от филма "Титаник"


  Какви години бяха, а? :) Имам предвид, когато за пръв път се появи "Титаник" с Леонардо Дикаприо. Този филм някои по-млади хора не са го гледали, но пък знаят песента, която си остава евъргрийн.
 Тази песен се изпълнява от Селин Дион(Celine Dion) и се казва "My Heart Will Go On".
 Та, сега, както и по-горе - първо текста на песента на английски и после превод на български:

 "
My Heart Will Go On

Every night in my dreams
I see you. I feel you.
That is how I know you go on.

Far across the distance
And spaces between us,
You have come to show you go on.

Near, far, wherever you are,
I believe, that the heart does go on.
Once more you open the door
And you're here in my heart,
And my heart will go on and on...

Love can touch us one time
And last for a lifetime.
And never go till we're one.

Love was when I loved you,
One true time I hold to
In my life we'll always go on.

Near, far, wherever you are.
I believe that the heart does go on.
Once more you open the door
And you're here in my heart,
And my heart will go on and on.

There is some love that will not
go away.

You're here, there's nothing I fear,
And I know that my heart will go on.
We'll stay forever this way.
You are safe in my heart
And my heart will go on and on."

 Превод:

"Моето сърце ще продължи

Всяка нощ в моите сънища
Аз те виждам, аз те усещам.
Ето, как аз зная, че ти продължаваш напред.

Далеч през пространството
И разстоянието между нас,
Ти дойде, за да покажеш, че продължаваш напред.

Близо, далеч, където и да си,
Аз вярвам, че сърцето ще продължи.
Още един път ти отваряш вратата
И ето, ти си тук в моето сърце.
И то ще продължи...

Любовта може да ни докосне веднъж
и за последно, докато сме живи,
И никога да не си тръгне, докато сме едно цяло.

Любовта беше, когато те обикнах.
Един истински миг, който помня.
В моя живот ние винаги ще вървим напред.

Близо, далеч, където и да си,
Аз вярвам, че сърцето ще продължи.
Още един път ти отваряш вратата
И ето, ти си тук, в моето сърце,
И то ще продължи все напред, и напред.

Има някаква любов, която
няма да си отиде.

И ето, ти си тук, няма от какво да се боя,
и аз зная, че сърцето ми ще продължи.
Ти си на сигурно в моето сърце
И то ще продължи все напред, и напред."

  Доста добра песен!
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17690
  • SEO-karma: +814/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Как се превежда "Буенос Айрес"
« Reply #8 on: March 27, 2014, 05:02:58 PM »

Как се превежда на български "Буенос Айрес"

  Буенос Айрес е столицата на Аржентина. И двете се намират в Южна Америка, известна още и като Латинска Америка. А как се превежда Буенос Айрес? Аз не знам много-много испански, но от това, което поназнайвам, мисля че се превежда като "добър въздух" или "добри ветрове", от този сорт.
 Още за този град в българската Уикипедия: http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%83%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D1%81_%D0%90%D0%B9%D1%80%D0%B5%D1%81
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17690
  • SEO-karma: +814/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
Seaweed превод
« Reply #9 on: April 29, 2014, 12:18:05 AM »

Seaweed

  Преводът на seaweed е "водорасло" или "водорасли".
 За повече справки: http://translate.google.bg/#en/bg/seaweed
A fan of science, philosophy and so on. :)

MSL

  • Философ | Philosopher | 哲学家
  • SEO Mod
  • SEO hero member
  • *****
  • Posts: 17690
  • SEO-karma: +814/-0
  • Gender: Male
  • Peace, sport, love.
    • View Profile
    • Free word counter
  На италиански думата "банка" е bancahttp://it.wikipedia.org/wiki/Banca. А пък "banco" е скамейка, маса, пейкаhttp://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%BD%D0%BA.
 Това намерих по въпроса, дано да ви е било полезно.
A fan of science, philosophy and so on. :)

 

Your ad here just for $1 per day!

- - -

Your ads here ($1/day)!

About the privacy policy
How Google uses data when you use our partners’ sites or apps
Post there to report content which violates or infringes your copyright.