Honor of Kings
Here’s a list of common phrases and slang used in *Honor of Kings* (**王者荣耀**), along with their meanings:
### **1. Gameplay & Skill Praise**
- **帅气单杀 (shuàiqì dānshā)** – "Stylish solo kill" (a cool 1v1 takedown)
- **666** – "Awesome" (internet slang for admiration, similar to "GG")
- **神操作 (shén cāozuò)** – "Godlike operation" (incredible gameplay)
- **天秀 (tiānxiù)** – "Godly play" (a very flashy move)
- **猛男操作 (měngnán cāozuò)** – "Manly play" (a fearless, aggressive move)
- **丝血反杀 (sīxiě fǎnshā)** – "Sliver of HP comeback" (killing an enemy while nearly dead)
### **2. Teamwork & Strategy**
- **稳住,我们能赢 (wěnzhù, wǒmen néng yíng)** – "Stay steady, we can win!"
- **猥琐发育 (wěisuǒ fāyù)** – "Play it safe and farm" (avoid risky fights and grow stronger)
- **C位 (C wèi)** – "Carry position" (the player expected to lead the team to victory)
- **上去开团 (shàngqù kāituán)** – "Go in and start the team fight!"
- **支援 (zhīyuán)** – "Support/help needed!"
- **别浪 (bié làng)** – "Don't be reckless!"
### **3. Fun & Trash Talk**
- **对面都是演员 (duìmiàn dōu shì yǎnyuán)** – "The enemy team is full of actors" (mocking the opponents for playing badly)
- **这把稳了 (zhè bǎ wěn le)** – "This game is in the bag!"
- **大逆风 (dà nìfēng)** – "Big disadvantage" (when losing badly)
- **草丛埋伏 (cǎocóng máifú)** – "Hiding in the bushes for an ambush"
- **你咋这么菜 (nǐ zǎ zhème cài)** – "Why are you so bad?" (trash talk)
### **4. Praise & Encouragement**
- **MVP** – Same as in English (Most Valuable Player)
- **兄弟稳住!(xiōngdì wěnzhù!)** – "Bro, stay calm!"
- **牛逼 (niúbī)** – "Awesome" (slang, be careful in formal settings)
- **带飞 (dài fēi)** – "Carry the team to victory"
Would you like any more?