☯☼☯ SEO and Non-SEO (Science-Education-Omnilogy) Forum ☯☼☯
CHINESE | 中文 (国语) => Learn Chinese => Topic started by: 英语课 on February 10, 2011, 01:08:47 AM
-
Hello, Chinese learners!
We're going to teach you some easy Chinese lessons.
Let's start at once :)
-
How to say "Hello" in Chinese:
It's "你好" - nǐ hǎo.
Literally it means "YOU GOOD" or "YOU (BE) GOOD". So, it's easy to guess that "you" is 你 ( nǐ ) and "good" is 好 (hǎo).
Great! Now you know 3 Chinese words already:
"Hello", "you" and "good" :) Enjoy it and be proud of yourselves! :D :)
-
"How are you?" or "How are you doing?" in Chinese is 你好吗?(nǐ hǎo ma?). It's very easy, isn't it? "Ma" (吗) is a modal, qeustion particle. Adding the modal particle ma (吗) to the end of a sentence makes a statement into a question. And as you already know - 你好(nǐ hǎo) means "HELLO". Literally "你好吗?" means "You good ?", "Are you good?", "Are you alright?", "Are you OK?", but we have to translate it as "How are you?", "How are you doing?".
"Hello! How are you?" = 你好!(nǐ hǎo!) 你好吗?(nǐ hǎo ma?)
-
Alright, alright! Good lessons! And easy 8) Let me be a part of this teaching !
Guys, after you know how to say "you" = "你" (nǐ ), I'm going to teach you how to say "I" and "he" (plus "she" and "it").
Look - I is 我. Its pronunciation is "wŏ"。
The interesting thing about the next onese (he, she, it) is that their pronunciation is one and the same: "tā", but we're writing (or typing) them in different ways. See -
他 她 它 (he she it)
---
Well, what we learnt today? Let's review:
1. 我 wŏ = I
2. 他 tā = He
3. 她 tā = She
4. 它 tā = It
Enjoy your Chinese learning! Chinese language is going to be one of the most important languages in the world, in the future, probably...
-
Very good! :) You already know how to say good in Chinese, right? "好" (hǎo). And how to say/write/type "VERY good"? Very good is 很好(hĕn hǎo).
Well: very good = 很好 (hĕn hǎo)
-
Good, good, good! Now we're going to learn two precious words - mother and father.
The easiest way to learn and to remember them is if you're learning their mommy and daddy forms (What I mean is that there is a difference between MOTHER and MOMMY, and FATHER and DADDY) . So mommy is 妈妈 (mā mā). Daddy is 爸爸 (bà bà). Easy, isn't it? And Chinese often reduce them only to one syllable - 妈 or 爸. Really easy.
Let's practice "Hello, mommy!" and "Hello, daddy!" Hello, daddy! is "你好, 爸爸!"...And you will find out, by yourselves how to say in Chinese "Hello, mommy!", right? :)
-
I think for every foreigner who is leaning Chinese, one of the important tasks is to know the biggest cities in China, in Chinese.
Let me show you how to write and say in Chinese:
北京 [bĕi jīng ] is the capital of China.
Shanghai - 上海 [shàng hǎi] --a big modern city and it's one of the national cities.
Guangzhou- 广州 [guǎng zhōu] -a big famous international city in the south of China.
Chongqing-重庆 [chóng qìng] is in Sichuan province, it's one of the national cities too.
Tianjin-天津 [tiān jīn]- one of the biggest cities close to Beijing
Xian-西安 [xī ān] -historical city in China
Lasa-拉萨 [lā sà ] - the capital of Tibet
Urumqi-乌鲁木齐 [wū lŭ mù qí] --the capital of Xinjiang
Fuzhou-福州 [fú zhōu ] -a famous city in Fujian
Suzhou-苏州 [sū zhōu ] -the same famous city as Hangzhou
Hangzhou-杭州 [háng zhōu ] -a famous city for its beautiful scence
Nanjing-南京 [nán jīng ] -the capital of Jiangsu
Dalian-大连 [dà lián] -a famous city in Liaoning
Qingdao-青岛 [qīng dǎo ] -a famous touristic city in Shandong
Shenyang-沈阳 [shĕn yáng]-the capital of Liaoning
Jinan-济南 [jǐ nán] - the capital of Shandong
Guiyang-贵阳 [guì yáng] -the capital of Guizhou
Haikou-海口 [hǎi kŏu] -the capital of Hainan
Sanya-三亚 [hǎi kŏu] - one of the most famous touristic destination in China
Hohhot-呼和浩特 [hū hé hào tè] - the capital of Inner Mongolia
Xining-西宁 [xī níng]- the capital of Qinghai
Yinchuan-银川 [yín chuān] - the capital of Ningxia (most of them are Muslims)
-
There is something interesting about the pop and music culture - 10 English band names in Chinese language. Let's read it:
Speak Authentic Chinese – 10 English Band Names and their Chinese equivalents
Posted By Nathan ~ 25th March 2011
1. Radiohead | 电台司令乐队
Notes: This is an interesting translation as at first glance it seems to alter the meaning completely. 电台 means broadcasting station and 司令 means commander. But later I realised that maybe 司令 can be translated as ‘head’, in the sense of leader, and 电台 as radio station. Still, ‘Radio Station Head’ just doesn’t have the same ring. Though maybe a literal translation from Radiohead to 收音机头 is equally bizarre.
2. U2 | U2
Notes: Well that’s simple enough and easily translated into Chinese. There does however seem to be a number of bands that don’t have a Chinese name equivalent. I couldn’t find ‘The Strokes’ anywhere.
3. Arcade Fire | 拱廊之火
Notes: Another interesting though relatively direct translation using a word didn’t know before. 拱 means arch and 廊 means corridor, according to Wenlin the two words together mean ‘cloister’, but ‘arcade’ seems to be a more colloquial translation.
4.R.E.M | R.E.M 或‘快转眼球乐队’
Notes: As Chinese people are au fait with romanised letters there is no need to use another name for this band. Though some websites indicated that 快转眼球乐队 is sometimes used, which literally means ‘Rapid Eye Movement Band’. Definitely not as pithy though.
5. The Killers | 杀手乐团
Notes: Nice and literal. Though this time using 乐团 instead of 乐队. Both words mean ‘band’. Though 乐团 seems to be slightly more formal and better translated as ‘group’.
6. Arctic Monkeys | 北极猴子
Notes: Simple and direct again, 北极 meaning North Pole or Arctic.
7. Oasis | 绿洲乐队
Notes: Literally ‘Oasis Band’, a lot of Western band names in Chinese seem to include the word ‘band’.
8. Coldplay | 酷玩
Notes: A likeable translation. At first I wondered whether 冷玩 may have been used, which admittedly would have sounded a little odd. 酷玩 translates as ‘Cool Play’ which is slightly cuter (typical here) but ironically less cool!
9. Blur | 模糊
Notes: Another direct translation.
10. Muse | 缪斯
Notes: The only transliteration of the list and the word used for ‘Muse’ in Greek mythology, although 女神 is also used. ‘To muse’ seems to be acceptably translated as ‘沉思‘, i.e. to think over or ponder. ‘A muse’ as in ‘she is my muse’ could be translated as 启发, however 启发 is more of a verb than a noun. So you could say ‘她给我启发‘ to mean ‘She is my muse’(or inspiration).
http://proofreadchina.com/archives/548
-
Ni hao! Wo jiao james Xavier.:). Ni hao ma?
I only know a little chinese. I'm still trying to teach myself. XieXie. ;D
-
I am a foreigner, living in China now. My Chinese is good and also we have a Chinese Chinese teacher over here, so you can ask all what you need about the Chinese language and we'll teach you for free online, here. It'll be useful also for the other Chinese learners online :)
Here is what you already wrote in pinyin (the Chinese Latin transcription), in Chinese characters:
我叫。。。。= My name is.../ You can call me... / I am...
你好吗?= How are you?
谢谢!= Thank you!/ Thanks!
Glad to know you! And welcome in our Chinese-International SEO and Non-SEO forum, again ! :) :D 8)
-
Ni hao! Wo jiao james Xavier.:). Ni hao ma?
I only know a little chinese. I'm still trying to teach myself. XieXie. ;D
Huanying ni, James! (欢迎你, James!)
詹姆斯 is James in Chinese. This is your first name. :)
-
I will teach you how to say and how to write "eat" and "drink" in Chinese.
吃 [chī] - eat
喝 [hē] - drink (as a verb).
Easy, right. So now, do you understand what are the meanings of these very simple sentences:
1/ 我喝。
2/ 我吃。
:)
-
How to say Hip hop in Chinese
First, what is hip hop: http://en.wikipedia.org/wiki/Hip_hop (http://en.wikipedia.org/wiki/Hip_hop)
And now, how to say/write it in Chinese: it's 嘻哈 (in Pinyin: xīhā)http://translate.google.cn/?hl=en#zh-CN/en/%E5%98%BB%E5%93%88. 8)
Now we know it. :D
-
It's true:
the word crisis is composed of two characters
These two characters in Chinese are 危机 (in pinyin -- "wéijī"). It means crisis. More about this in Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_word_for_%22crisis%22 (http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_word_for_%22crisis%22) and the translation in Google Translate: https://translate.google.com/#en/zh-CN/crisis. (https://translate.google.com/#en/zh-CN/crisis.)
Now you know about it. 8)
-
'Huawei' is Chinese. 'Wang' is Chinese, too. :)
Just a simple (3 character) lesson :).
See: 'Wang' is Chinese. 'Huawei' is Chinese too! :D 王 and 华为, right? :) Right. 8)
-
Thumbs up for your blog! It is very useful.
If you want to learn Chinese online with a teacher, you can as well visit: spamlink removed!
Next spam = ban.
免费广告在这儿: http://www.seo-forum-seo-luntan.com/free-ads/ (http://www.seo-forum-seo-luntan.com/free-ads/)
-
1/ It's not a blog. It's a forum.
2/ You just can't spamlink in each and every post of yours. Think about it, netiquette, you know.
3/免费广告可以的,但是只有在FREE ADS的那边。