☯☼☯ SEO and Non-SEO (Science-Education-Omnilogy) Forum ☯☼☯



☆ ☆ ☆ № ➊ Omnilogic Forum + More ☆ ☆ ☆

Your ad here just for $2 per day!

- - -

Your ads here ($2/day)!

Author Topic: 出版物 (Publications)  (Read 1329 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ren

  • English language
  • SEO full member
  • ***
  • Posts: 210
  • SEO-karma: +65/-0
  • Gender: Male
  • I can speak some English.
    • View Profile
出版物 (Publications)
« on: April 21, 2017, 04:05:22 AM »

出版物 (Publications)


快要印刷出版了吗?确保您的文字准确又地道。
About to publish? Make sure your text is accurate and authentic.

杂志 (Magazines)


在全国各地的报亭上,我们可以买到形形色色的报刊和杂志。除了报亭之外,不同的印刷出版物随处可见。无论在餐馆、咖啡厅、等候室,还是乘坐飞机、火车或巴士时,您很可能会随手翻阅一些杂志和书刊。杂志的发行量越大,双语杂志的需求就越大。要是想让杂志有良好的声誉,保证内容质量并注意小细节极其重要。因此,杂志的翻译非常重要。令人吃惊的是,大部分双语杂志的内容翻译绝对不及格。

An innumerable array of magazines and periodicals now fill the shelves of newspaper stands countrywide. This proliferation of reading-material does not stop at the magazine stand. Whether in a café or restaurant, waiting room or even when travelling by train, plane or bus, it is highly likely that we will buy or pick up a magazine in some form or another. As the rate of magazine publications has increased, the demand for bilingual publications has increased too.  An inaccurate translation is far from satisfactory; a reputable magazine demands quality and attention to detail. Yet surprisingly, it is no understatement to say that the standard of translation in most bilingual magazines is not up to standard.

宣传手册 (Brochures and Prospectuses)


无论是学校、企业或其他组织机构,吸引新客户非常重要。要达到这个目标,善用引人注目的宣传手册有助于吸引新客户、新职员和投资者。在当前竞争激烈的社会中,如果您的资料有很多拼写和语法的错误,这令人难以接受,而且严重影响您的宣传推广效果。

Whether you are a school, commercial enterprise or organization, successfully attracting clients is naturally at the heart of your venture. Achieving such a goal likely requires making good use of an enticing brochure or prospectus in order to attract  clients, members, buyers, or investors. In today’s competitive society, inaccuracies in such documents would obviously be inappropriate and unacceptable.

书刊 (Books)


越来越多的书以多种语言出版发行,文化的鸿沟也随之缩小。如同写作一样,翻译和校对也是一门艺术。如果翻译蹩脚将大大损失原作品的神韵,甚至影响到原文的正确传达。

Cultural barriers are being broken at astonishing rates as more and more literature is produced in a variety of languages. Just like good writing, translating and proofreading are rightly known as art forms. In the wrong hands, meanings can be altered and thoughts and emotions can be incorrectly expressed.
I want to improve my English.

Ren

  • English language
  • SEO full member
  • ***
  • Posts: 210
  • SEO-karma: +65/-0
  • Gender: Male
  • I can speak some English.
    • View Profile
The Laws of Attraction
« Reply #1 on: April 28, 2017, 02:43:58 AM »
And let me add this more: As a man said, On a recent flight from Guilin to Beijing, I browsed the in-flight magazine. It was more or less bilingual, with only a small number of articles that had not been translated into English. I came across a full page advertisement for a new housing complex being built in a coastal city in Shandong. The advert was well designed and eye-catching, yet it contained one glaring flaw: in the middle of the page was a simple English sentence devoid of even a hint of meaning. In fact, the grammar and word choice were so poor that it is difficult to recollect any of it.
I want to improve my English.

Tags:
 

Your ad here just for $1 per day!

- - -

Your ads here ($1/day)!

About the privacy policy
How Google uses data when you use our partners’ sites or apps
Post there to report content which violates or infringes your copyright.